Sunday, February 13, 2011

ျမန္မာယူနီကုတ္ အစမ္းသံုးၾကည့္ျခင္း

n
မိတ္ဆတ္
၂၀၁၁ က ျမန္မာယူနီကုတ္ရဲ႕ႏွစ္လို႔ ေျပာရမလားပဲ။ ႏွစ္သစ္အကူးမွာ ဟို Website ကလည္း Unicode ေျပာင္း၊ ဒီ Website ကလည္း Unicode ေျပာင္းနဲ႔ ေတာ္ေတာ္ေလးကို မ်ားလာတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ Myanmar IT Men ကိုလည္း Unicode ေျပာင္းခ်င္ေနခဲ့တာေတာ့ ၾကာပါၿပီ။ ဒါေပမဲ့ Myanmar Unicode Font ေတြက ကြန္ပ်ဴတာတိုင္းနီးပါးမွာမရွိေတာ့ ကြန္ပ်ဴတာတိုင္းမွာ ရွိတဲ့ ေဇာ္ဂ်ီနဲ႔ပဲ ႏွစ္ပါးသြားခဲ့တာ အခုထိပါပဲ။ အခုေတာ့ Unicode ေျပာင္းလဲသင့္တဲ့အခ်ိန္လည္း ေရာက္ၿပီမို႔ Unicode ေျပာင္းေတာ့မယ္ဆိုၿပီး Myanmar Unicode ကို စမ္းသပ္သံုးစြဲၾကည့္ရမွာ အရင္တုန္းကနဲ႔မတူ လြယ္ကူအဆင္ေျပေနတာကို အံ့ၾသဖြယ္ ေတြ႕လိုက္ရပါတယ္။
ပထမဆံုးကေတာ့ Input Method ပါ။ အရင္တုန္းက Keyman ကို အသံုးျပဳထားရာကေန အခုေတာ့ Ekaya ျဖစ္သြားပါတယ္။ Keyman တုန္းက အဆင္မေျပခဲ့ေပမဲ့ အခု Ekaya ကေတာ့ ေဇာ္ဂ်ီလိုမ်ိဳးပဲ Ctrl နဲ႔ Shift ေလး တြဲႏွိပ္ၿပီး ျမန္မာတစ္လွည့္၊ အဂၤလိပ္တစ္လွည့္ ေျပာင္းရိုက္ႏိုင္သြားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ Ekaya ကို install လုပ္တဲ့အခ်ိန္မွာ ကိုယ္အဆင္ေျပရာ Keyboard Layout ကို ေရြးၿပီး တင္ႏိုင္ပါေသးတယ္။ Myanmar3 Keyboard Layout ကိုပဲ သံုးမလား MyWinBurmese Keyboard Layout ကိုပဲသံုးမလား စသည္ျဖင့္ ကိုယ္ႀကိဳက္ရာ Keybaord Layout ကို ေရြးၿပီး တင္ႏိုင္ပါတယ္။ MyWinBurmese ဆိုရင္ ၀င္းအင္း၀လက္ကြက္အတိုင္း ျမန္မာယူနီကုတ္ ရိုက္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါက ေတာ္ေတာ္ေလးအဆင္ေျပပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္သေလာက္ ဘာေၾကာင့္ယူနီကုတ္မသံုးတာလဲလို႔ ေမးၾကည့္တဲ့အခါ လက္ကြက္မတူလို႔ဆိုၿပီး ေျဖၾကတာ ေတာ္ေတာ္ေလးမ်ားပါတယ္။ အခု ကၽြန္ေတာ္စမ္းသပ္တဲ့အခါမွာေတာ့ MyWinBurmese ကိုမသံုးဘဲ Myanmar3 Keyboard Layout နဲ႔ပဲ Ekaya ကို install လုပ္လိုက္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္က Myanmar3 Keyboard Layout ကိုပဲ သေဘာက်လို႔ပါ။ Ekaya တင္ၿပီးသြားတဲ့အခါမွာ Myanmar3 Font ကို install ထပ္လုပ္လိုက္ပါတယ္။
ေနာက္ၿပီးေတာ့ Micorosoft Word 2007 ထဲမွာ Myanmar3 Font ကို ေရြးၿပီး ျမန္မာစာေတြကို အစမ္းရိုက္ၾကည့္ပါတယ္။ ၀င္းအင္း၀လက္ကြက္အတိုင္းမဟုတ္ဘဲ လက္နဲ႔ေရးတဲ့အတိုင္း ရိုက္သြားရံုပါပဲ။ ဥပမာ ျမ ဆိုရင္ အရင္လို ယရစ္ မ မဟုတ္ေတာ့ဘဲ မ ယရစ္ဆိုၿပီး ရိုက္ရမွာပါ။ အဆင့္စာလံုးေတြကိုလည္း Ctrl နဲ႔ Shift တြဲႏွိပ္ၿပီး ရုိက္ႏိုင္ပါတယ္။ ဥပမာ သစၥာဆိုရင္ စ ရိုက္ၿပီး Ctrl+Shift ႏွိပ္ စ ထပ္ရိုက္လိုက္ရံုနဲ႔ စၥ ျဖစ္သြားပါလိမ့္မယ္။ ဒါေတြဟာ ၀င္းလက္ကြက္နဲ႔အသားက်ၿပီးသား သူေတြအတြက္ ခက္ခဲေကာင္းခက္ခဲေပမဲ့ အခုမွ ျမန္မာစာစရိုက္မယ့္သူေတြ အတြက္ေတာ့ ဒီပံုစံဟာ အရမ္းကိုလြယ္ကူရိုးရွင္းတဲ့ ပံုစံ ျဖစ္ပါတယ္။

ေနာက္ၿပီး ယရစ္ေတြ ယပင့္ တစ္ေခ်ာင္းငင္ ႏွစ္ေခ်ာင္းငင္ေတြလည္း အရင္လိုအမ်ားႀကီး မရွိေတာ့တဲ့အတြက္ လက္ကြက္ကို မွတ္သားရတာလည္း အရမ္းလြယ္ကူသြားပါလိမ့္မယ္။

ယူနီကုတ္အသံုးျပဳျခင္းေၾကာင့္ ရရွိႏိုင္ေသာအက်ိဳးေက်းဇူးမ်ား

ကဲဟုတ္ၿပီေပါ့။ ယူနီကုတ္နဲ႔စာရိုက္ၿပီး ဘာအက်ိဳးေက်းဇူးေတြ ရမွာလဲလို႔ ေမးလာရင္ေတာ့ အမ်ားႀကီးပါလို႔ ျပန္ေျဖမိပါလိမ့္မယ္။ အခုခ်က္ခ်င္းရႏိုင္တဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးကိုပဲ ၾကည့္ရေအာင္။

စာလံုးေပါင္းသတ္ပံုအမွားနည္းပါးႏိုင္ျခင္း
အရင္တုန္းကလို က နဲ႔ ယရစ္အေသးတြဲသံုးမိတာတို႔ ေ တစ္လံုးေလာက္ ပိုရိုက္မိတာတို႔ စတဲ့သတ္ပံုအမွားေတြ ျဖစ္ေပၚတာနည္းပါးသြားပါလိမ့္မယ္။ ဒီအခ်က္ကေတာ့ လက္ေတြ႕စမ္းၾကည့္မွပဲ ေအာ္ ဟုတ္ေပးသားပဲဆိုၿပီး သိသြားပါလိမ့္မယ္။

စာလံုးေပါင္းသတ္ပံု အမွားအမွန္ စစ္ေဆးႏိုင္ျခင္း
Microsoft Word 2007 မွာ မရေသးေပမဲ့ Firefox မွာ Myanmar Converter ဆိုတဲ့ Addons ထည့္ၿပီး ျမန္မာစာလံုးေပါင္း အမွားအမွန္ စစ္ေဆးႏုိင္သြားပါတယ္။ Myanmar Converter ကို ေအာက္ပါလင့္ခ္ကေန Download လုပ္ႏိုင္ပါတယ္။
http://www.thanlwinsoft.org/MyanmarConverter/

အကၡရာစဥ္ျခင္း
Myanmar Sorting အတြက္ Myanmar NLP ကေန ထုတ္ထားတဲ့ Microsoft Excel 2007 Addons ရွိပါတယ္။ အဲဒါကို install လုပ္ၿပီး Microsoft Excel မွာ ျမန္မာစာေတြကို Sorting လုပ္ႏိုင္ပါတယ္။
http://www.myanmarnlp.org.mm/images/stories/download/msexcel_2007_addin.part1.rar
http://www.myanmarnlp.org.mm/images/stories/download/msexcel_2007_addin.part2.rar

Font မတူ၍ စာမေပၚေသာ ျပႆနာမရိွေတာ့ျခင္း
ေလာေလာဆယ္ ဒါလည္း မျဖစ္ဘူးလို႔ေတာ့ ေျပာလို႔ရပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာ ျမန္မာျပည္က ကြန္ပ်ဴတာတိုင္းနီးပါးမွာ Win Font ေတြက ရွိၿပီးသားဆိုေတာ့ ကိုယ္ရိုက္တဲ့စာ ဘယ္မွာဆိုဆို ဖြင့္ရတာပါပဲ။ အခုအခ်ိန္ Unicode နဲ႔ ရိုက္ထားရင္သာ ျပႆနာရွိတာ။
ဒါေပမဲ့ ဆိုလိုခ်င္တာကေတာ့ Unicode နဲ႔ရိုက္ထားတာဆိုရင္ Unicode Font သာျဖစ္ပါေစ အခ်င္းခ်င္း ေျပာင္းပစ္လို႔ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ English နဲ႔ရိုက္ထားသလိုပါ။ Times New Roman နဲ႔ ရိုက္ထားေပမဲ့ တျခားစက္မွာ Times New Roman မရွိဘဲ Arial ရွိရင္လည္း ဖြင့္ရသလိုပါ။ ေလာေလာဆယ္ဆိုရင္ Win နဲ႔ ရိုက္ထားတာေတြကို Win မဟုတ္ပဲ တျခား Myanmar Font ဥပမာ CE ကိုေျပာင္းလိုက္ရင္ တလြဲေတြ ေပၚကုန္တာမ်ိဳးေပါ့။ Unicode က်ေတာ့ Myanmar3 နဲ႔ ရိုက္ထားတာကို Parabaik နဲ႔ ေျပာင္းဖြင့္ၾကည့္လည္း ရတာပါပဲ။

Software တိုင္းမွာ Unicode သံုးလို႔ရလား
မရပါဘူး။ လူသံုးမ်ားတဲ့ PageMaker နဲ႔ Photoshop ေတြမွာ Unicode မရပါဘူး။ ဒါကေတာ့ အဲဒီ Application ေတြကိုက Support မလုပ္တာပါ။

အရင္တုန္းက တျခား Font နဲ႔ ရိုက္ထားတာေတြကို Unicode ကိုေျပာင္းလို႔ရလား
ရပါတယ္။ အခုဆိုရင္ Myanmar NLP ကေန Unicode Converter ကို ထုတ္လိုက္ပါၿပီ။ ဒါ့အျပင္ Microsoft Word 2007 Addons အေနနဲ႔ပါ ထပ္မံထုတ္လုပ္ထားပါေသးတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ အရင္ Microsoft Word file ေတြကို Unicode သို႔ အလြယ္တကူေျပာင္းႏိုင္ပါၿပီ။ တစ္ခုသတိထားရမွာက Unicode Converter ကို တင္ၿပီးမွ Unicode Converter (Microsoft Word Addons) ကို တင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ေအာက္ပါ Link မ်ားကေန Download လုပ္ႏိုင္ပါတယ္။
Unicode နဲ႔ပတ္သတ္ၿပီး အေသးစိတ္ေလ့လာခ်င္ရင္
www.myanmarnlp.org.mm
www.myanmarlangauage.org
www.thanlwinsoft.org
www.unicode.org ေတြမွာ သြားေရာက္ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။

1 comment:

Unknown said...

I want to know Myanmar3 unicode font to Win fonts software ?